首页 资讯 正文

从《老虎,别怕》到后浪全球插画奖 征集全球创作者“讲述”中国故事

体育正文 242 0

从《老虎,别怕》到后浪全球插画奖 征集全球创作者“讲述”中国故事

从《老虎,别怕》到后浪全球插画奖 征集全球创作者“讲述”中国故事

泉州网5月23日讯(融媒体(méitǐ)记者 张博 颜鹏 曾聪虹 唐文魁)日前,在泉州市安溪县政协、安溪县历史文化研究会协助下,英国后浪出版公司发起的(de)“后浪全球插画奖”在伦敦中国(zhōngguó)驻英大使馆(dàshǐguǎn)正式启动(qǐdòng)。当天,《老虎,别怕》英文版绘本(huìběn)《Tiger,Don't Worry!》全球首发。插画奖首届以(yǐ)“Time For Tea(茶之时)”为主题,旨在通过插画艺术挖掘(wājué)安溪茶文化、生态与人文的全球表达,同时标志着中国地方文化IP借助绘本与艺术赛事迈向国际化的新尝试。

作者马岱姝分享绘本背后的故事(gùshì)

安溪(ānxī),这座以铁观音闻名世界(wénmíngshìjiè)的闽南县城(xiànchéng),正在书写一段“从乡土到国际”的文化传奇。2016年,安溪籍出版人、后浪出版公司创始人吴兴元邀请旅欧中国青年(qīngnián)艺术家马岱姝深入安溪茶乡采风。在感德镇尾厝村,马岱姝与当地茶农同吃同住(tóngchītóngzhù),游览尾厝铁路大桥和本地庙宇祠堂(cítáng),参与(cānyù)铁观音的采摘、摇青、炒制全过程,最终创作出以“华南虎”与小女孩“美”为主角的温情故事《老虎,别怕》。书中,老虎与美在茶园中共同成长、制茶、犯错,不仅展现(zhǎnxiàn)了安溪的自然之美,更通过童趣的风格,将铁观音制作技艺转化为跨越语言的文化符号,被英中贸易协会执行总裁(zǒngcái)白丽莎誉为“一场视觉盛宴”。

“因为安溪(ānxī)茶文化,才有了老虎和美的(měide)故事。”马岱姝在(zài)《老虎,别怕》英文版绘本伦敦(lúndūn)首发式上感慨道。活动现场,故事原型人物吴美夏与哥哥吴章(wúzhāng)夏通过视频的方式,向中英嘉宾讲述了他们的故事,感染了很多(hěnduō)在场(zàichǎng)的来宾。《老虎,别怕》中文原版绘本在中国备受好评,此次面向全球的英文版在英国推出,与安溪县在伦敦工艺周中国国家馆举办的“下午茶”活动相得益彰。国际茶叶委员会主席(zhǔxí)伊恩·吉布斯表示,将铁观音品鉴与绘本发布结合,不仅让英国读者感受到安溪乡村的鲜活故事,也为中国非遗技艺的国际化表达提供了新路径。

从茶绘本到全球(quánqiú)插画奖

《老虎,别怕》英文版的发行,是(shì)后浪出版公司积极探索中外联袂(liánmèi)创作新模式的尝试,意味着通过全球化的出版网络,将“在地(dì)”文化内容转化(zhuǎnhuà)为可扩展可交互的“超级文本”,探索中国(zhōngguó)故事与全球市场相结合的新可能。新时代下文化的对外传播,该(gāi)公司认为绘本和插画图书是值得关注的形式,于是联系安溪县历史文化研究会,启动了这个全球插画的赛事。

英国后浪出版公司(gōngsī)董事总经理艾玛·霍普金(huòpǔjīn)在发布会上强调,支持并推广有才能的(de)(de)艺术家至关重要,他们是童书创作的未来。英国后浪出版公司董事、国际著名出版人劳伦斯·金也在分享中提到,插画作为一种极具感染力的艺术形式,能够以生动、直观的方式讲述故事,传递情感。“此项插画奖(jiǎng)的设立(shèlì)有助于发掘世界各地才华横溢的插画艺术人才,为国际出版行业注入活力,并推动全球创意产业发展。”

首届“后浪全球插画奖”以“Time For Tea(茶之时)”为主题,鼓励艺术家(yìshùjiā)以“安溪故事”或“在安溪的故事”为切入点,创作展现茶文化、生态与人文的视觉作品(zuòpǐn)。奖项不仅为全球创作者提供平台,更试图通过跨国合作网络,形成(xíngchéng)可持续的内容创新生态。获奖者将有(yǒu)机会前往安溪采风,奖项具体细则(xìzé)也将陆续发布。

从(cóng)安溪故事到世界共情

“绘本是(shì)跨越国界的语言。”安溪(ānxī)县历史文化研究会副会长、闽南文化研究专家谢文哲说,“当英国孩子(háizi)为‘老虎与美’的冒险欢笑(huānxiào)时,安溪的茶园、庙宇、铁路大桥已悄然印入他们的脑海。长大后,他们会顺着绘本的脉络来到中国,来到安溪,看一看(kànyīkàn)他们小时候书中的世界。”这种潜移默化的影响,正是文化出海的核心价值。

那么,什么样的中国故事更有“走出去”的潜质?谢文哲给出了他的理解:“题材是全世界都认同的普世价值观,真善美、勇气、生态保护等反映人类共同主题的;形式是世界性的语言,譬如用插画等艺术形式来(lái)表现(biǎoxiàn)。”他进而提到“泉州(quánzhōu)故事”的国际性(guójìxìng)表达,“如果用绘本的形式讲述老君岩的故事,把石头(老君岩)、茶叶和瓷器相结合,应该(yīnggāi)是特别有意思(yǒuyìsī)的故事”。

安溪的(de)海外讲述一直(yìzhí)在探索。“插画奖无疑(wúyí)是一个让更多人深入了解安溪茶乡的绝佳平台。以前是借船出海,我们现在是借出版社这艘船,从儿童(értóng)绘本的角度来出海。我们期待更多国际创作者通过这艘船,发现安溪的魅力,进而读懂中国(zhōngguó)的乡村、生态与传统。”谢文哲表示,“插画奖不仅(bùjǐn)是传播平台,更是一种‘双向共创’——让世界艺术家解读安溪,也让安溪通过他们的视角走向世界。”当伦敦的孩子手捧绘本、纽约的观众观看(guānkàn)动画、柏林的艺术家描绘茶山时,安溪不再(bùzài)只是一个地名,已成为世界共情的文化符号。

如今,安溪(ānxī)的故事仍在续写。今年7月,英国(yīngguó)作家(zuòjiā)山姆·亚瑟将赴安溪采风,创作以茶文化(wénhuà)(cháwénhuà)与华南虎为主题的新作《最后一只(yīzhī)老虎》(题目暂定);《老虎,别怕》的法语、西班牙语版本版权已售出,续作《老虎,下雪啦》也计划于今年下半年推出美国版。“老虎与美”系列计划推出第三册,未来还将持续开发,并推动安溪文化以插画、动画、数字艺术等形式融入全球市场。据记者了解,“后浪全球插画奖”赛事启动当天还成立了中国茶文化安溪铁观音(tiěguānyīn)英国推广中心,八马、魏荫、兴溪和两固等4家安溪茶企已(qǐyǐ)先行入驻,部分产品已上架销售(xiāoshòu),助力中国茶文化在英国的传播(chuánbō),并为文化书籍提供线下传播支点,书写中国文化出海的“安溪范本”。(本文图片由主办方提供)

从《老虎,别怕》到后浪全球插画奖 征集全球创作者“讲述”中国故事

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~